dilluns, de gener 09, 2012

El cel ens cau al damunt!

 
L'any 2005 es publicava Le ciel lui tombe sur la tête, una nova entrega de les aventures d'Astèrix, òbviament amb text i il·lustracions d'Uderzo. A casa nostra s'intitulà El cel ens cau al damunt!

Bé, respecte la traducció caldria fer un incís previ. Resulta que en el seu moment Salvat, qui ara mateix té els drets, publicà el còmic en català com “El cel s'ens cau al damunt!”; és a dir, amb dues terribles errades de traducció. Una vegada apreciada l'errada per la ciutadania, l'editorial s'apressà a demanar disculpes i es comprometé a enretirar, i destruir, els exemplars, 50000, amb tant greu errada i fer-ne un tiratge nou amb la traducció correcta.

Després que els Savis de l'Orient solucionessin un problema greu, com era la manca d'aquest títol en la meva col·lecció, ara podrem donar una opinió.

Tots sabem que només hi ha una cosa que terroritzi els nostres gals: que el cel els caigui al damunt, doncs bé, sembla que aquesta vegada això podria esdevenir real, i tot i que sembli mentida, o no, no serien els romans qui ho assoliria.

La trama s'inicia amb una tradicional passejada de l'Astèrix, l'Obèlix i l'Ideafix pel bosc a la cacera del senglar quan descobreixen que tots els animals són paralitzats. Al tornar al llogaret comprovaran que els seus conciutadans també i que sembla que tot seria conseqüència d'una gran esfera que està situada tot just damunt del poblet.

La història pretén retre homenatge a Walt Disney i construir una història que, en el seu punt de partida podria ésser força original, però que cau en un simplisme desenvolupament amb una història massa previsible que llastra tot el còmic.

Tal i com comprovem els seguidors de les aventures d'Astèrix, els intents d'Uderzo de fer-se càrrec de la ploma de Gosciny són cada vegada menys reeixits. És impossible tenir la ploma afilada de Gosciny sense ser-ho, i això fa que aquella narrativa brillant, espontània i trepidant hagi desaparegut.

Una llàstima! Una altra. Bé, els seguidors seguirem gaudint, fanàtics, que som de tot allò que dugui la marca dels nostres amics gals que resisteixen ara i sempre l'invasor.

3 comentaris:

  1. L'error ortogràfic era tan brutal que els mags de l'orient gairebé decideixen no regalar-te'l. Per sort, el van trobar ja corregit i es van treure un pes de sobre molt gran: ja no hi hauria remordiments de consciència!

    Llàstima que no sigui brillant com els altres, però és que potser ja no ho podran ser mai més, no?

    ResponElimina
  2. Teòricament, i havent passat tant de temps, no hauries d'haver trobat la versió amb errades ortogràfiques; afortunadament, trobares la versió corregida.

    Efectivament, mai més tornaran a ésser brillants com ho foren, però continuen essent les aventures d'Astèrix...

    Gràcies!!!

    ResponElimina
  3. Algú sap si ara val diners la versió que conté l'errada o quants exemplars en queden?

    Perquè potser en puc treure uns calerons! jeje

    ResponElimina

Dades personals

La meva foto
Bangor, Gwyned / Cymru, United Kingdom
mai m'ha agradat parlar de mi mateix, així que millor visiteu aquesta "definició"