dijous, de gener 16, 2014

Quan una llengua mor (När ett språk dör)

La poesia ha d'ésser capaç de mostrar tant estats d'ànim com realitats no només cercant el gaudi de les pròpies paraules sinó el benefici de la llengua i per extensió de la comunitat. Què succeeix si una llengua mor? Doncs que tota la humanitat perd i mor una mica...

Això ens vol palesar el següent poema del suec Kjell Espmark que us faig a mans en la seva versió original i la traducció al català de Lluís Solanes.


När ett språk dör



När ett språk dör
dör de döda för andra gången.
Det vassa ordet som vände jorden
i fuktigt glimmande fåror,
det kantstötta ordet med rykande kaffe,
det blanka, lite flagade ordet
som ett ögonblick reflekterade
fönstret och den bråkiga almen därute,
det hemligt doftande ordet
som handen sökte sig mot i mörkret
under skygga försäkringar:
dessa ord som gav de döda ett liv
bortom livet
och de levande del i ett större minne
har just skrapats bort ur historien.

Så många skuggor som skingras!
Utan ett namn att bo i
tvingas de i slutlig exil.

Skylten på den övervuxna stationen
heter något på 54 bokstäver
som ingen får in i munnen mer.
Det kan man stå ut med.
Om inte bara alla dessa
som dött för andra gången
tagit mullens strävhet med sig bort,
grönskan ur lövverket, svalkan ur bäcken.
Foten kan plötsligt gå tvärs genom marken.
Och ingen vet vad vinden vill oss
eller varför vi kom hit en gång.
Visst hör vi fåglarna i trädet
men var har sången blivit av?

"När ett språk dör" av Kjell Espmark ur ”När vägen vänder”

 
QUAN UNA LLENGUA MOR

Quan una llengua mor
moren els morts per segon cop.
El mot agusat que tombava la terra
en lluents solcs humits,
el vot esvorallat amb fumejant cafè,
el mot brillant, un pèl escatat
que un moment reflectí
la finestra i el turmentat om de fora,
el secret mot olorós
que la mà cercava en la foscor
em tímides asseveracions:
mots que donaven als morts una vida
més enllà de la vida
i als vius part en un més gran record
acaben d'esborrar-se de la història.

Quantes ombres que es dispersen!
Sense un nom on viure
són obligats a l'exili final.

El rètol de l'estació abandonada
es diu quelcom amb 54 lletres
que ningú mai més no tindrà en boca.
Es podria suportar.
Si tots aquells morts per segon cop
s'emportaven l'aspror de l'humus,
la verdor del fullam, la frescor del rierol.
El peu de sobte pot travessar el sòl.
I ningú no sap què ens vol el vent
o per què vam venir aquí un cop.
És clar que sentim els ocells a l'arbre,
però què ha passat amb la cançó?

NÄR ETT SPRÅK DÖR
KJELL ESPMARK
trad. Lluís Solanes

dimecres, de gener 08, 2014

M'agraden els teus pits asimètrics

Tornem a l'habitud, a la rutina diària desitjant trobar els moments de fugir de la monotonia i fruir dels gaudis.

En la senda de deixar-nos seduir pels plaers, us faig a mans unes paraules que volen transmetre la sublimitat que pot arribar a construir la nostra existència.

Desitjo que us agradin.


M'AGRADEN ELS TEUS PITS ASIMÈTRICS

M'agraden els teus pits asimètrics.

M'agraden els teus pits asimètrics,
muntanyejant perfecció
de mareal dansa.

M'agraden els teus pits asimètrics
de formatge amb cireres
on viure viatges de gaudi sens fi.
Atalaies de móra
on puc contemplar els boscos
descendents a la platja
de la mar del teu ventre.

M'agraden els teus asimètrics pits
que em narren contes
del teu cul de pa de lluna.

M'agraden els teus pits asimètrics,
massís màgic
en la diferència de la seva perfecció.

M'agraden els teus pits asimètrics.
Paradís fet llar
on els somnis esdevenen raó.

M'agraden els teus pits asimètrics
on fer àgapes
dels estels mentre la respiració de la vida
balla amarada de la teva pell.

M'agraden els teus pits asimètrics.


Natxo Barrau i Salguero
X/ 2011


imatge: Reclining nude with loose hair, Amedeo Modigliani

divendres, de gener 03, 2014

Llistat de llibres llegits el 2013

Amb la majoria pendents de comentar-los en aquesta bitàcola, aquí deixem constància dels llibres llegits durant l'any 2013.

Esperem que el 2014 sigui un any de bones lectures!



LLIBRES 2013

  • De la Terra a la Lluna Jules Verne
  • El cau del Conill Cristian Segura
  • A l'altra banda del mirall Jordi Sierra i Fabra
  • Guerra mundial Z Max Brooks
  • El viatge meravellós d'en Nils Holgersson per Suècia Selma Lagerlöf
  • Quantic Love Sonia Fernández-Vidal
  • Yo vivía en el fin del mundo Ramón Trigo
  • Ialo Elias Khoury
  • El viatge de Darwin I: Plymouth – Río de Janeiro José Fonollosa
  • Òliba Andròmina (bitxets curiosos) Antoon Kings
  • El viatge de Darwin II: Tierra del Fuego José Fonollosa
  • El viatge de Darwin III: La Pampa José Fonollosa
  • Mala Ciencia Ben Goldacre
  • Sempre han tingut bec les oques Joaquim Miret i Sans
  • Viatge a Escània + Univers endins Enric Casasses
  • El curioso incidente del perro a medianoche Marl Haddon
  • Verano indio Hugo Pratt & Milo Manara
  • La lanza del destino Arnaud Delalande
  • Emigrantes Shaun Tan
  • La orden del Temple Raymond Khoury
  • La verdad sobre el caso Savolta Eduardo Mendoza
  • D'on venim? L'origen de l'Homo sapiens Marina Lozano & Xosé Pedro Rodríguez
  • La balada de la mar Salada Hugo Pratt
  • Llum antiga John Banville
  • El cas dels catalans (Consideració del cas dels catalans / La deplorable història dels catalans) Anònims, trad. Michael B. Strubell
  • Paràsits mentals Sergi G. Oset
  • Blast I: Bola de grasa Manu Lacernet
  • Te quiero como sólo se quiere a los cabrones María José Giménez & José Miguel Fonollosa
  • Cuestiones curiosas de ciencia VVAA Scientific American
  • El ball Iréne Nemirovsky
  • Peter Pan I: Londres Loisel
  • ¿Juega Darwin a los dados? Rafael Lahoz-Beltrá
  • Vides desafinades Xavier Aliaga
  • Astérix en Atenas. A por el oro olímpico René van Royen & Sunnyva Van Der Vegt
  • Historias de la Prehistoria Alberto Moravia
  • Simiocràcia Aleix Saló
  • La calavera de cristal Manda Scott
  • Una tendra donzella Joyce Carol Oates
  • Españistán (Este país se va a la mierda) Aleix Saló
  • Vaticano 2035 Monseñor Pietro de Paoli
  • Novecento Alesandro Baricco
  • Astèrix i els pictes Jean-Yves Ferri & Didier Conrad
  • Comer o no comer. Falsedades y mitos de la alimentación Antonio Ortí, Ana Palencia & Raquel Bernacer
  • Perduda Gillian Flynn
  • Donzelles 2000 Antologia de dones poetes dels Països Catalans A cura de Noèlia Diaz Vicedo i Sandra D. Roig
  • En las profundidades Arthur C. Clarke
  • Noces / L'estiu Albert Camus
  • La clivella Doris Lessing
  • Una canción para Julia Ann O´Leary
  • L'escanyapobres Narcís Oller
  • Senyora, aquí teniu el vostre taüt James Hardly Chase


    font de la imatge: tvserverina

Dades personals

La meva foto
Bangor, Gwyned / Cymru, United Kingdom
mai m'ha agradat parlar de mi mateix, així que millor visiteu aquesta "definició"