dilluns, de gener 11, 2010

Because the night (rock i poesia I)



En els seus inicis la poesia era cantada; des de fa anys, molts, música i poesia es separaren. Bé, afortundament no sempre; i, tot i que poden viure, i ho fan, perfectament cadascuna la seva vida, quan es troba és tot una festa.

Ara bé, sembla que segons quins estils musicals no podria fer aquesta cerca i que Euterpe abraci a Erato. Diguin el que diguin crec, fermament en el rock; i en les seves possibles meravelles. És per aquest motiu que avui començo a penjar certes cançons que creec que tenen quelcom especial.

Podia haver iniciat la sèrie amb moltes d'altres cançons, però tenia moltes ganes de penjar aquesta.







En 1977 Bruce Springsteen enregistrava Darkness of the edge of town sota la producció i la tècnica de Jimmy Iovine; qui també feia les mateixes funcions en les gravacions d'Easter de Patti Smith a l'estudi del costat.

Durant aquelles gravacions el Boss escrigué Because the night. Aquest tema mai acabà dins del seu disc, però després d'escoltar una cinta de la mateixa, Patti Smith decidí modificar certs aspectes de la lletra per donar-li una perspectiva femenina a la cançó i sí l'inclogué en el seu disc.

Aquest fou el primer senzill del seu àlbum i des del primer moment fou tot un èxit. El Boss, tot i no incloure-la en el disc, sí la cantà, amb la seva pròpia lletra, a l'inici dels concerts d'aquella gira. Ell sols la gravà en el recull Live 1975-1985, on apareixia ella com a co-autora de les lletres del tema, tot i que ell sempre cantà la seva pròpia versió.

A continuació us deixo el vídeo de l'actuació d'ambdós acompanyant a U2 al concert del Hall of Fame del 2009 interpretant Because the night amb la lletra de la versió de Patti Smith. A sota del vídeo trobareu la lletra tant en la versió anglesa com una traducció al català:









Take me now baby here as I am
Pull me close, try and understand
Desire is hunger is the fire I breathe
Love is a banquet on which we feed

Come on now try and understand
The way I feel when I'm in your hands
Take my hand come undercover
They can't hurt you now,
Can't hurt you now, can't hurt you now
Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to lust
Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us

Have I doubt when I'm alone
Love is a ring, the telephone
Love is an angel disguised as lust
Here in our bed until the morning comes
Come on now try and understand
The way I feel under your command
Take my hand as the sun descends
They can't touch you now,
Can't touch you now, can't touch you now

Because the night belongs to lovers ...

With love we sleep
With doubt the vicious circle
Turn and burns
Without you I cannot live
Forgive, the yearning burning
I believe it's time, too real to feel
So touch me now, touch me now, touch me now

Because the night belongs to lovers ...

Because tonight there are two lovers
If we believe in the night we trust

Because tonight there are two lovers ...





Pren-me ara, baby, tal com sóc,
Apropa'm a tu, intenta d'entendre que
el desig és fam, és el foc que respiro;
l'amor és un banquet on ens alimentem.

Som-hi! Intenta d'entendre
com em sento quan sóc a les teves mans.
Pren la meva mà i refugiem-nos
Ells no poden ferir-te ara,
no poden ferir-te ara, no poden ferir-te ara
Perquè la nit pertany als amants
perquè la nit pertany a la luxúria
perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.

Tinc dubtes quan estic sol?
L'amor és una trucada de telèfon;
L'amor és un àngel disfressad de luxúria
aquí al nostre llit fins que arribi el matí.
Som-hi! Intenta d'entendre
com em sento sota les teves ordres
Pren-me de la mà al posar-se el sol
Ells ja no poden afectar-te,
No poden afectar-te, no poden afectar-te.

Perquè la nit pertany als amants...

Amb l'amor nosaltres dormim,
amb el dubte el cercle viciós
gira i crema;
Sense tu no puc viure
Perdona, l'anhel ardent
Crec que és el moment, massa real per sentir-ho;
així que toca'm, acarona'm ara, toca'm ara


Perquè la nit pertany als amants...

Perquè la nit és dos amants
si creiem en la nit confiem

Perquè la nit és dos amants...






Perquè podeu escoltar la lletra en versió del Boss aquí us deixo aquest vídeo amb la lletra, novament en anglès i català:



Take me now baby here as I am
Pull me close try and understand
I work all day out in the hot sun
Stay with me now till the mornin' comes
Come on now try and understand
The way I feel when I'm in your hands
Take me now as the sun descends
They can't hurt you now
They can't hurt you now
They can't hurt you now

Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us
Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us

What I got I have earned
What I'm not I have learned
Desire and hunger is the fire I breathe
Just stay in my bed till the morning comes
Come on now try and understand
The way I feel when I'm in your hands
Take me now as the sun descends
They can't hurt you now
They can't hurt you now
They can't hurt you now

Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us
Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us

Your love is here and now
The vicious circle turns and burns without
Though I cannot live forgive me now
The time has come to take this moment and
They can't hurt us now

Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us
Because the night belongs to lovers
Because the night belongs to us



Pren-me ara, baby, tal com sóc,
Apropa'm a tu, intenta d'entendre que
treballo tot el dia sota el sol
Estigues ara amb mi fins que arribi el matí
Som-hi! Intenta d'entendre
com em sento quan sóc a les teves mans.
Pren-me de la mà al posar-se el sol
Ells no poden ferir-te ara,
Ells no poden ferir-te ara,
Ells no poden ferir-te ara,

Perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.
perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.

Tot el que tinc m'ho he guanyat
Allò que no, ho he aprés
El desig i la fam són el foc que respiro;
Sols queda't amb mi al llit fins que arribi el matí
Som-hi! Intenta d'entendre
com em sento quan sóc a les teves mans.
Pren-me de la mà al posar-se el sol
Ells no poden ferir-te ara,
Ells no poden ferir-te ara,
Ells no poden ferir-te ara,

Perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.
perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.

El teu amor és aquí i ara
El cercle viciós gira i crema sense
pensar que no puc viure, perdona'm, ara
ha arribat el moment d'aprofitar-ho i
ells no poden ferir-nos ara

Perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.
perquè la nit pertany als amants
perquè la nit ens pertany.



A tall de curiositat, entre les moltes versions que s'han fet, la banda navarresa Tahúres Zurdos féu una versió, molt aconseguida, en castellà (és l'únic vídeo que he trobat):








P.S.: sé que les traduccion serien molt millorables, però han sigut fetes una mica ràpides per tractar de copsar "la urgència del moment". Do you know what I mean?

P.S.: els quadres es titulen, ambdós, Amants, i són de Mónica Ozámiz Fortis.




2 comentaris:

  1. Tot i que no n'era conscient sí que la coneixia jeje

    muaaa


    Ja t'he dit que m'encanten les teves traduccions? Sí, sí...

    Raquel

    ResponElimina
  2. M'encanta Patty Smith, "Because the Night" i la traducció és fantàstica!!

    ResponElimina

Dades personals

La meva foto
Bangor, Gwyned / Cymru, United Kingdom
mai m'ha agradat parlar de mi mateix, així que millor visiteu aquesta "definició"