dilluns, de maig 17, 2010

Stargazer (homenatge a DIO) -rock i poesia III-



Ahir diumenge 16 de maig a les 7:45 am Ronald Padavona, Ronnie James DIO, traspassava víctima d'un càncer d'estómac.

És una de les figures més grans que mai ha donat la música, l'únic elf nan del món, del cel i de l'infern era una persona que transmetia màgia dalt d'un escenari. Ja fa uns anyets el meu estimat amic Isaac i jo vàrem per fi poder gaudir d'un concert seu. Mai podrem oblidar aquell espectacle. Varem restar recolzats a la barra de Razz amb la mandíbula desencaixada davant el sàbat musical que estàvem vivint. Al acabar, el vàrem esperar i quan ens signà l'entrada pràcticament no vàrem ni poder parlar.

Perquè era, i sempre serà, una de les millors veus, i perquè fou cantant i lletrista d'algunes de les més importants bandes de la història de la música i ho continuà essent amb la seva carrera en solitari, no podia deixar de dedicar-li avui una de les meves cançons preferides que ell escrigué i cantà.

Rock In Pace. We will see over the Rainbow in Heaven and Hell.

STARGAZER

High noon
Oh I'd sell my soul for water
Nine years' worth
Of breakin' my back
There's no sun in the shadow of the wizard
See how he glides
Why he's lighter than air
Oh I see his face

Where is your star
Is it far, Is it far, is it far
When do we leave
I believe, yes, I believe

In the heat and the rain
With whips and chains
Just to see him fly
So many die

We built a tower of stone
With our flesh and bone
Just to see him fly
Don't know why
Now where do we go

Hot wind moving fast across the desert
We feel that our time has arrived
The world spins while we put his wing together
A tower of stone to take him straight to the sky
Oh I see his face

Where is your star
It is far, is it far, is it far
When do we leave, yeah
I believe, I believe

All eyes see the figure of the wizard
As he climbs to the top of the world
No sound as he falls instead of rising
Time standing still
Then there's blood on the sand
Oh I see his face

Where was your star
Was it far, was it far
When did we leave
We believe, we believe, we believe

In the heat and rain
With whips and chains
To see him fly
So many die
We built a tower of stone
With out flesh and bone
To see him fly
But why, it don't rain
With all our chains,
Did so many die
Just to see him fly
Look at my flesh and bone
Now look, look, look, look
Look at this tower of stone
I see a rainbow rising
Look there on the horizon
And I'm coming home
Coming home, I'm coming home

Time is standing still
He gave me back my will
Oh, oh, oh, oh
Going home
I'm going home
My eyes are bleeding
And my heart is weeping
We still hope, we still hope, oh
Take me back
He gave me back my will
Oh, oh, oh, oh
Going home
I'm going home
My eyes are bleeding
And my heart is weeping
We still hope, we still hope, oh

Take me back, take me back
Back to my home, oh, oh...




L'Astròleg

Migdia. Vendria la meva ànima per aigua.
Nou anys malversats trencant-me l'espinada.
No hi ha cap sol a l'ombra del mag.
Mira com planeja. Per què és més lleuger que l'aire?
Oh, veig el seu rostre!

tornada I
On és la teva estrella?
Està lluny? És lluny? Lluny?
Quan marxem?
(Ho) Crec, sí, crec.
A la calor i la pluja,
amb fuets i cadenes,
(només) per veure'l volar
masses moren.
Construïm una torre de pedra
amb la nostra carn i els nostres ossos
(només) per veure'l volar,
però, no sabem per què.
On anem ara?

Vent calent, travessant ràpid el desert.
Sentim que la nostra hora és arribada.
El món gira, mentrestant nosaltres construïm el seu somni.
Una torre de pedra per dur-lo directament al cel.
Oh, veig el seu rostre!

repetició de la tornada I

Totes les mirades fiten la figura del mag
mentre escala cap al cim del món
Cap so quan cau en lloc d'enlairar-se.
El temps s'atura, llavors apareix sang a la sorra.
Oh, veig el seu rostre!

On era la teva estrella?
Estava lluny? Era lluny?
Quan marxàvem?
Crèiem, crèiem, crèiem.
Amb calor i pluja
amb els fuets i les cadenes.
Per veure'l volar
masses moriren.
Construírem una torre de pedra
amb la nostra carn i els nostres ossos
per veure'l volar.

Però, per què
sota la pluja
totalment encadenats
moriren tants
només per veure'l volar?

Mira la meva carn i els meus ossos.
I ara, mira, mira, mira,m ira,
mira la seva torre de pedra.
Veig sorgir un arc de Sant Martí
Mira allà, a l'horitzó.
I torno a casa,
torno a casa, torno a casa.

El temps s'atura.
Em tornà la meva voluntat.

tornada II
Marxo a casa, marxo cap a casa.
Els meus ulls sagnen
i el meu cor resta aquí.
Però no és la meva llar,
no és la meva llar.

Porta'm de tornada.
Em tornà la meva voluntat.



repetició de la tornada II

Porta'm de tornada, porta'm de tornada!
De tornada a la meva llar!







traducció per N.B.S.

Un versió en directe, a Düsseldorf l'any 1976:


i una altra a Köln el mateix any:


aprofiteu per (re)descobrir els seus directes!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Dades personals

La meva foto
Bangor, Gwyned / Cymru, United Kingdom
mai m'ha agradat parlar de mi mateix, així que millor visiteu aquesta "definició"